
Bring back translator’s notes
This has probably been touched on before, but as an anime watcher and translator myself I really will never get over the fact that translator's notes have become a lost art in anime subs today. When I started watching anime in 2008, translator's notes were the norm. For example, I remember watching Bleach and they'd leave all the zanpakuto and move names untranslated in the subs, but included a translator's note at the top translating the Japanese name of the sword/technique. Recently however with the TYBW arc, official subs did the former but neglected to translate any of the zanpakuto/bankai/technique names, and imo so much is lost by not doing so, especially in a show like Bleach where all the names hint at the nature of the ability and are also quite creative.
Trantlator's notes are also extremely helpful for explaining certain jokes or puns that wouldn't translate well to English or other languages, as well as other concepts that are unique to the language or Japanese society. I'm not sure why exactly it became the new norm to not include translator's notes for official and even unofficial subs, but it really is a loss for anime imo.